Thursday, March 31, 2005

poetry reading

poetry workshop


On April 16, at 2 p.m., there will be a poetry reading in the Hawai`i
State Library Courtyard (478 S. King Street). The line-up:

Sherman Souther, resident of Kaua`i, author of a forthcoming Tinfish
Press chapbook, _Surgical Bru-ez_.

Robert Sullivan, member of the Nga Puhi tribe, winner of several
national New Zealand book awards.

Caroline Sinavaiana, author of _Alchemies of Distance_
(subpress/Tinfish).

Anne Kennedy, author of _Sing-Song_ (Auckland UP).

Susan M. Schultz, editor of Tinfish Press, author of _And Then
Something Happened_ (Salt).

Please join us.

aloha, Susan

Wednesday, March 30, 2005

and one more creeley

poetry workshop

NPR did a short piece on Creeley this evening, which you can find at npr.org. Nice thing about it is that he reads two poems, and talks about how much he likes the word "whatever."

Whatevaz.

aloha, Susan

creeley again

poetry workshop

Actually, here's a Creeley poem, posted by someone on an email list I'm on:


AS IF

As if a feeling, come from nought,
Suspended time in fascinated concentration,
So that all the world therein became
Of that necessity its own reward-

I lifted to mind a piece
Of bright blue air and then another.
Then clouds in fluffy substance floated by.
Below I felt a lake of azure waited.

I cried, Here, here I am -- the only place I'll ever be...
Whether it made a common sense or found a world,
Years flood their gate, the company dispersed.
This person still is me.



Creeley was at Buffalo when I spent a couple of months there on my first sabbatical. He had been a legendary bad boy of poetry--at least as regards women and drugs--in his youth, but in his old age, he was an oddly mixed character. He was capable of meanness, yes, but also of great humanity. His readings were remarkable for the way in which he honored enjambments by pausing as he arrived at them, so that the effect was staccato, like the jazz music he loved.
He lived in an old renovated firehouse in Buffalo, with a beautiful garden.
His 75th birthday celebration occured while I was there, though not anywhere near his birthday. He seemed sad and angry to be old, but the occasion was (mostly) a joyous one. Amiri Baraka, an old friend, arrived a day late to sing (literally) some of his poems, and John Ashbery also read (about dwarves on a dashboard, as I recall).

Anyway, an important passing.

aloha, Susan

robert creeley

poetry workshop

I pass on the sad news that Robert Creeley has died.
Google will direct you many places to learn about him.

I'll post a poem later.

Susan

Tuesday, March 29, 2005

the workshop as form

OK, now that Linh has embarrassed me! You sly dog.

Somewhere between Sakamaki and my locked door (keys left inside, of course), Ken asked me about the workshop. Not our workshop so much as _the_ workshop, its form, how one does it, what works and what does not.

This is a fascinating question to me because in many ways I distrust the workshop form, and in many other ways I feel I don't do it justice. So let me invite a discussion not of our workshop but of the workshop form. If you can't separate the two, don't worry about it. But try.

What do workshops help us do, and in what ways do they hinder us?
What are questions, phrases, responses, that work in a workshop (so to speak)?
Another Ken question: if we are exploring all the many things poetry can do, then aren't workshops awfully prescriptive? (my phrasing)
If we do not run workshops to prescribe but to open up the poem, then how do we do that successfully?
What is the point of talking about craft, about detail, about commas and periods, when our (ok, my) interest is in what's at stake in writing poems?
How do we balance the beginning and the end of that zoom lens?

One reason why I have all these questions is that I was trained as an academic and never went through an MFA program, hence have no experience of workshops on the graduate level. (There are goods and bads to this, I'm sure.)

I do have answers, however tentative, to all of the above, but would like to hear your discussion, too. Seems another of those issues that perhaps isn't thought enough about out loud. Like, why is it good for you to take vitamins anyway? The workshop form, in other words, is not a "natural" way to teach anything. It was invented in Iowa back when creative writing pedagogy was in its infancy. (Ah, I just naturalized that!)

Susan

Monday, March 28, 2005

workshop as form

poetry workshop


OK, now that Linh has embarrassed me! You sly dog.

Somewhere between Sakamaki and my locked door (keys left inside), Ken asked me about the workshop. Not our workshop so much as _the_ workshop, its form, how one does it, what works and what does not.

This is a fascinating question to me because in many ways I distrust the workshop form, and in many other ways I feel I don't do it justice. So let me invite a discussion not of our workshop but of the workshop form. If you can't separate the two, don't worry about it. But try.

What do workshops help us do, and in what ways do they hinder us?
What are questions, phrases, responses, that work in a workshop (so to speak)?
Another Ken question: if we are exploring all the many things poetry can do, then aren't workshops awfully prescriptive? (my phrasing)
If we do not run workshops to prescribe but to open up the poem, then how do we do that successfully?
What is the point of talking about craft, about detail, about commas and periods, when our (ok, my) interest is in what's at stake in writing poems?
How do we balance the beginning and the end of that zoom lens?

One reason why I have all these questions is that I was trained as an academic and never went through an MFA program, hence have no experience of workshops on the graduate level. (There are goods and bads to this, I'm sure.)

I do have answers, however tentative, to all of the above, but would like to hear your discussion, too. Seems another of those issues that perhaps isn't thought enough about out loud. Like, why is it good for you to take vitamins anyway?

Susan


Empties Out...

My initial reactions to All Around What Empties Out triggered in my mind the works of both Yamanaka and Cha… Yamanaka for it’s violence and sexuality (as Cliff mentioned in response to Bijun’s entry) …and Cha, probably because they’re both non-native speakers who come from regions in the world directly affected by genocide/torture/war, thus both are transitory, marginal writers whose ideas/imagery/emotions transcend cultural divides… And I agree with what Bijun mentioned in her early blog about Dinh having a keen sense of the human body…so true! These poems affect me the way Yamanaka’s poem did (the one about razors…Cliff, help me out here)—that is, reading these poems were like experiencing first hand. I think Keith summed it up more eloquently when he wrote about “being allowed inside the mind of the poet;” I’d like to add on to that statement by saying that as a reader, not only can I “glimpse the chaos and confusion” but I could also “feel” those sensations…. I like it when poetry makes me react in a certain way…I think that’s when it’s an effective poem. For instance, in the first section, Drunkard Boxing, were poems that made me absolutely cringe and voice noises of disgust (to the curiosity of my housemates, whom I then subjected Dinh’s poetry to). They thought some of the poems were pretty intense (and strange) as well. After our lovely, and non-religious Easter dinner, I passed around Dinh’s book and we took turns reading random selections then pondered on the imagery and the disconnection between stanzas. For a while, I couldn’t get past “Needle” because it was just so… painful/sharp?….and even though I don’t have a penis, the line,“a thrust up the urethra will create a host of childhood emotions,” really made me cringe. It was almost like it was gross but appealing at the same time. Beautiful grossness? I know there’s a fancier term out there for it…. catharsis, perhaps? I don’t understand this sensation, but that’s how I feel towards most of the book. Okay, I’ll stop..for now.
Looking forward to our class…

julia

Sunday, March 27, 2005

dinh stuffs

poetry workshop

There's a ton of stuff on-line about Linh's work. Let me just mention a review of his recent book of short stories (many of which were published as poems), which can be found on the Tinfish Press website (go to tinfishpress.com and hit the link for Tinfish Net) by Tony Pennay, who got his MA from UH. In a few weeks, there will be an article on LD's work by yours truly up at the Jacket website (#27): http://jacketmagazine.com/27/index.html. In the meantime, I'd be happy to share it with anyone who asks.

Susan

Friday, March 25, 2005

Linh Dinh is in the house

poetry workshop

Linh Dinh has signed on to our blog.
Please ask him questions!

Hope your "breaks" are going well.

aloha, Susan

Thursday, March 24, 2005

Poem for Workshop

Here's my poem about the act of reading/writing/etc. for next time. Thanks!
Eve

Within Story

Each born
without. Outside.
Knocking. Babbling.
Talking. Telling tales.
Can you see? Do you hear?
As I do? On my frequency?
We may never know.
So,
tell me again.
Tell me a story.
If I light a candle and listen,
you’ll take me places;
we won’t be able to help it.

If we go there.
We’ll be them.
We’ll know that.
If this night is silent,
you have no stories to tell me,
I will read out-loud.
And we will go
within those paper walls,
tattooed in the calligraphy of other’s lives,
polarized to make sense of reality.
We’d be together at least,
if seeing separate stories
through alternating inner vantage points.
We may never know how different our views.
Take this as your consolation,
and not your bane.
The rhythm of my voice becomes their voices,
authors dead yet growing, a bodiless swell,
like ever-expanding radio signals
echoing through space.
The reaction to a drop in the bucket.
Open to the knock. Let them in.
It’s cold outside.
Light a fire. Gather round.
Tell it.
Everything listens.
Everything sings.

Emptied Out

Hi all,

Well, I am going away for a few days (far, far away…okay, just to the Big Island) so here are some preliminary thoughts/questions about Linh Dinh’s All Around What Empties Out. In relation to the book’s design, which I’m hoping we’ll get some back story on in class, am I reading into it too much to think that, maybe, the fields of dots somehow symbolize the societally/politically imposed mores, laws, language/grammar rules and the like that concern Dinh, over which art--such as poetry--can be layered in order to disrupt their power/inequalities? Or maybe not, it’s just a thought that came from the end pages with more dots and instructions to “Use this space for your notes” and “Use this space for your drawings.” I must admit, I don’t think I’ve ever been quite so entertained by a poetry book’s cover in my life. I mean, how great is it that there now exists in the world a book with a (empty yet full!) toilet seat and font based on “left behind” body parts on its cover? It seems to really pertain to Dinh’s poetry on many levels, from his concern with the body (and the bodily) (Did this remind anyone of Cha? Maybe this is related to their mutual concern with identity? Also through poems related to language such as “Lang Mastery” and “Scansion.”?) to his interest in the surreal. You know, back covers are great when they actually help you get more out of the book’s contents, as the quotation from Ron Silliman did for me in calling it “a walking example of the role of the real at the heart of the surreal.” My understanding is that surrealism began in reaction to the horror of WW I with the idea of working against the bourgeois values that led to it, thus the shocking, dream-like, illogical, and seemingly unrelated stuff. Thus, it seems like a style that would suit Dinh’s interest in Vietnam, war, and a lot of other modern experiences (especially the things we do to each other) that seem rather horrifying and senseless. Humor can play an important role in this style and Dinh’s spin on it as well. For example, two of my many favorite poems “Sleeping Beauty” and “Dip, Plunge, Sink” deal with (at least in part) the ridiculousness of revenge through a surreal image [“Revenge in a bearded figure in a shaven dream”] and through humor [“You are and instance of fucking (of a specified competence). / I will lavish you with extraordinary malice. / I will whittle away my time (I will mess you up).”]. Nice. Anyway, that’s enough rambling for now. I’m all emptied out (sorry).
Thanks,
Eve

Wednesday, March 23, 2005

another killer poet (really)

poetry workshop

http://www.suntimes.com/output/news/cst-nws-fug23.html

Wednesday, March 16, 2005

revolutionary lit

poetry workshop

There will be a panel discussion on Revolutionary Literature from Southeast Asia on Wednesday, April 13 from 3-5:30, Imin Center, Room 225. Featured writers: Chiranan Pitpreecha, Thailand, Benilda Santos, the Philippines, and Hersri Setiawan, Indonesia. Ruth Mabanglo, who told me about the panel, says there's another panel on feminist literature soon after, she simply hasn't done the flyer yet.

On April 16, Saturday, there will be a reading at the State Library by Robert Sullivan, Caroline Sinavaiana, Sherman Souther (lives on Kauai, has forthcoming Tinfish chap), Susan Schultz, and perhaps Anne Kennedy. Details to follow.

aloha, Susan

Tuesday, March 15, 2005

reading schedule reprise

Once more with feeling:

I won't be in my office tomorrow--morning vet, afternoon dissertation defense--so if you'd like to speak to me, please make an appointment for Thursday a.m.

Those of you presenting the remaining authors, please concentrate on generating exercises inspired by the poets' work. It's the will of the majority...


Schedule

January 10: Introductions, expectations, exercises!
January 17: Martin Luther King, Jr. Day
January 24: Deborah Meadows, Representing Absence, and selections from Moby Dick
January 31: Meadows
February 7: Dan Taulapapa McMullin, A Drag Queen Named Pipi
February 14: McMullin
February 21: Lois-Ann Yamanaka, Saturday Night at the Pahala Theatre
February 28: Yamanaka
March 7: Theresa Hak Kyung Cha, Dictee
March 14: Cha
March 21: Spring Break
March 28: Linh Dinh, All Around What Empties Out
April 4: Dinh
April 11: K. Silem Mohammad, Deer Head Nation
April 18: Mohammad
April 25: Kamau Brathwaite, Words Need Love Too
May 2: Brathwaite; final day; class reading.

Monday, March 14, 2005

from Julia, who was denied access

What’s at stake?
Everything’s at stake!! well, okay, not everything… here are some thoughts on poetry being “at stake” and Dictee:
I wouldn’t call Dictee poetry although there are some instances of poetry and poetic prose within the book. But as a whole it’s not just poetry; there are various kinds of writing: quoted historical ‘facts’ without sources, dialogue from nameless characters, scribbles taken from journals(?) or drafts(?), letters, etc. If one defines Dictee as poetry, it’s almost like taking the boundaries away from the definition, allowing anything to be poetry and if anything and everything can be poetry, then poetry doesn’t exist. And that, my friends, is just too utterly chaotic an idea for me to accept; it goes against how I see poetry, and that is as a kind of art. Other forms of writing can be ‘artistic’ as well, and I think Cha absolutely proves that point in Dictee. I also believe that Cha’s work is extremely valuable to us as it allows us to see beyond just poetry, that language and literature can be artistic without being strictly prose or poetry and personally, I see Cha’s work as a wonderful example of an artist re defining history.
As I read through the book, I’m reminded of several writers: Wang Ping (I think this is because I was reading _Of Flesh and Spirit_ between the Muses in Dictee, and they’re both Asian writers and both writing about their lives/history) Jean Genet (only because Cha seems to have her thought/writing process in plain view for her readers to see what she’s doing, just as how Genet was writing in _Our Lady of the Flowers_), Deborah Meadows (… there are just some parts in Cha’s work that is super abstract..like most of the Elitere section where it just seemed like Cha was doing word association), and finally, I’m reminded of that Beckett play where there’s just a talking mouth…I can’t remember the title, but if anyone wanted to make some parts of Dictee into a performance piece, they’d have to borrow from Beckett’s idea about just having the mouth visible, especially for those parts where Cha’s summoning the Diseuse and where she’s re working language and writing about silence, voice, the veil, etc.
It’s also been suggested that I take a look at Derrida’s Postcard… I’m wondering if any of you are familiar with the book and if so, is it in any way similar to what Cha is doing in Dictee? (I couldn’t get a hold of the book because it’s been checked out of Hamilton and I’m too nice to recall it…)

Saturday, March 12, 2005

heard poetry

poetry workshop

Just a ps to my earlier "visual poetry" comment.

Not everyone is visually oriented. I know I'm not. Some of us are more in tune with sound, with speech.

So for those of you who are sonically inclined, do the camera exercise with a tape recorder! Or simply go somewhere public (cafe, bus stop, campus center steps, movie theater) and take down notes on conversations you overhear.

Of course, once you've worked to your strength, turn around and do the exercise that scares you.

Susan

visual poetry

poetry workshop
What great blogging to awaken to on a Saturday rainy morning. Thanks!

Feel free to incorporate images in your poems. In fact, why not go buy one of those disposable cameras and use it toward a collage piece, with or without words. Every time you have an idea or feeling, take a picture. Better yet, use your picture-taking as a way to frame ideas and feelings as they come to you.

If you do a photos-only poem, you can "translate" it later into words, leaving out commentary and simply presenting the images. Or you can write "captions" to photos. This is also a good exercise for working with photographs whose origins you don't know. Find some old photos of people you don't know and write captions for them.

Thanks again. Back to worrying about Jon the cat, who hasn't eaten on his own for days.

Susan

Friday, March 11, 2005

Dictee/Collage/Body

Hi Everyone,

After doing our in-class collage exercise and reading the discussion of collage poetry in Susan’s review, it seems apparent to me that Dictee could easily be considered one giant collage poem containing multiple languages, cultures, lists, public and private letters, historical/political and family figures, myths, religions, photographs and diagrams. It strikes me that the repeated phrase “Tenth, a circle within a circle, a series of concentric circles” could be applied to collage poems in general in referring to the way the layers of all of these multiplicities of form overlap and create meanings within meanings. Yet, this image of circles within circles implies increasing degrees of internality, and I am more astounded by the expansiveness of the collage poem in its ability to hold so many layers of meaning (from the personal to the historical/political) within its multi-generic format.
One theme that weaves its way through the collage is that of the human body, beginning right from the first few pages with a quotation from Sappho: “May I write words more naked that flesh, stronger than bone, more resilient than sinew, sensitive than nerve.” The connection between the body and the act of speech is apparent, as several have already mentioned in their blogs, in the section entitled “Diseuse.” Cha again picks up this thread of concentration upon the mouth and organs of speech in the “Urania: Astronomy” section. For example, she includes an actual diagram of the anatomy involved in speech (74) and includes a speaker who says, “Bite the tongue. Between the teeth. Swallow / deep. Deeper. Swallow. Again, even more. / Until there would be no more organ” (71). This seems to be tied to a few lines on pg. 118: “In the whiteness no distinction her body invariable no dissonance synonymous her body all the time de composes eclipses to be come yours.” Relatedly, “dismemberment” is mentioned on pg. 155. Perhaps a “brokenness” of the body is tied to the “brokenness” or unheardness of speech (or at least a perception of these qualities by society)? Did this remind anyone else of Lisa Kanae’s book Sistah Tongue?
Thanks,
Eve

Thursday, March 10, 2005

oiwi reading

poetry workshop


Native Books/Na Mea Hawai'i at Ward Warehouse is sponsoring a reading
from the latest edition of 'Oiwi: A Native Hawaiian Journal.

Date: Thursday, March 10, 2005
Time: 6:30pm (pupu), reading begins at 7:00pm
Place: Native Books/Na Mea Hawai'i at Ward Warehouse ('Ewa end, first
floor below Spaghetti Factory)

Come pick up journals and t-shirts. Our latest "Mana Wahine" design
will also be available (and it is almost sold out already). Or, bring
your journals and get author signatures!

p.s. we are currently accepting submissions for volume 4. Deadline is
August 2005.

For more information, please contact ku'ualoha ho'omanawanui at 956-3031

Mahalo!

'Oiwi: A Native Hawaiian Journal
p.o. box 61218
Honolulu, HI 96839-1213
ph: (808) 956-3031
fax: (808) 956-3083
e-mail: oiwi@hawaii.edu
web: www.hawaii.edu/oiwi




Hawai`i slam team

poetry workshop



2nd Sunday at Revolution Books
March 13, 3pm

The Hawai`i Poetry Slam Team (Travis, Kealoha, Selah and Melvyn)
will perform their individual and team slam pieces on Sunday
afternoon from 3 pm. This is the 2004 team that represented Hawai`i
at the National Poetry Slam Contest in August 2004, and the team
that is the subject of the new film: "Hawai`i Slam: Poetry in
Paradise." For those who haven't heard slam, this is a chance to
catch the best! And for those who are familiar with slam, you know
this is the best of it. And you'll have a chance to talk with them
about slam poetry, the Hawai`i poetry slam scene, (purported to draw
the largest crowds in the world every first thursday), their
political content, and anything else you want to get into.

Also, Gene Ray of the UHM Art Department will be giving a workshop on
guerrilla theater for April's 2nd Sunday @ Rev Books. Check this out,
too!




Tuesday, March 08, 2005

Review of two collage works

I'm going to paste in the review I just wrote of two books written in collage form. It's 7 1/2 pages long, perhaps too long for blogging. If it looks like a space hog, I'll take it off again. Anyway, hope you folks find it of some interest.

Eleni Sikelianos, The Book of Jon, San Francisco: City Lights. 2004. 116 pp. $11.95.

Mark Nowak. Shut Up Shut Down. Minneapolis: Coffee House, 2004. 161 pp. $15.00. Afterward by Amiri Baraka.


In the past century, collage has gone from revolutionary method to creative writing exercise, seemingly without losing any of its force. The first and second flushes of High Modernism can be measured by and against T.S. Eliot’s gathering of fragments against ruin in The Waste Land and William Carlos Williams’s documentary history of a New Jersey city in Paterson. Many decades later, in her excellent textbook of experimental writing pedagogy, The Writing Experiment: Strategies for Innovative Creative Writing (Allen & Unwin, 2005), Hazel Smith offers up a six stage recipe for the collage poem. On her list of tools required for collage work are “a large piece of paper and a pair of scissors,” along with “texts you have recently been reading.” As Smith points out, such work, based on juxtaposition, emphasizes discontinuity even as it suggests relation. The collage worker sews or pastes a text together, but does not conceal the seams, or their punnish seemings. If, in New Critical terms, poetry is always puzzle, then collage pushes us further, into the territory of reader-response criticism, where the reader is given the detective’s task of piecing clues together. Hence the staying power of this form of forms, which answers a theorist’s requirements whether that theorist be old or new fashioned. Theresa Hak Kyung Cha’s Dictee, whose title emphasizes the givenness of language, invokes various puzzles of genre, gender, history, race, and language. The contemporary collage poem comes in a remarkably flexible form, one capable of containing many matters, many arguments.
The collage is also amenable to self-reflexivity, meta-collage. Eleni Sikelianos writes her poetics of the collage a third of the way into her mixed memoir, The Book of Jon: “None of these stories will stitch up into a seamless blanket to cover this family’s tracks. In this story, all the fissures show, they bulge scarlike, they come apart at the seams or they were never sewn up in the first place” (29) Toward the end of this same expansive sentence, she describes “the snaking lines of those beautifully colored cartographer’s maps coming unhinged from their borders and uncoiling away off the page, disappearing into the aethers” (30) Even her (mixed) metaphors appear pasted together from various texts, incorporating verbs of stitching, bulging, coming apart, snaking, unhinging, uncoiling and disappearing, even as the nouns they move include a blanket, fissures, scars, seams, maps and pages. But what is oddest about this passage is her definition of family story as one that conceals, rather than unveils. She alludes to “stories’ that might “cover this family’s tracks,” not track down its histories. This odd and troubling conjunction of family stories as revelations, as tightly kept secrets, and simply as unknowns, is the engine that runs this poetic memoir from ignorance to an untotalizing kind of knowledge of kin(d.)
Sikelianos’s subject is her father, Jon, whom she hardly knew as child or as adult. While the poet, in her “introductory note,” suggests that her story is part of a much “longer family history,” this book (fails to) tell the story of her recovery of Jon. While Sikelianos was not adopted, her story mirrors many by adoptees who have sought their birthparents, only to meet with mixed joys and disappointments. Because what strikes Sikelianos most about her family history is not what has been given, her but what is missing: “It matters that there are holes in a family history that can never be filled, that there are secrets and mysteries, migrations and invasions and murky blood-lines. These stories speak of human history” (x).
Jon the man was as various and as fragmented as any collage about him can be. He was a young father, serial husband, lifelong drug addict, comedian, adventurer, rogue, and ultimately a tragic figure. Sikelianos’s memoir incorporates meditative prose; poetry; lists of stories to tell; lists of stories and dreams that are told swiftly; letters sent and unsent; plans for a film about Jon; photographs of Jon and Eleni, together and apart; “shreds of stories,” true and false; an obituary published after his death (unlike any obit I’ve ever seen in a newspaper), and more. It’s as if the poverty of the poet’s experience with her father pushes her into creative over-drive.
As anyone who has written about family knows, the subject is at once titillating (what could be a better “story” than many family secrets?) and dangerous (who could get angrier than one whose secret has been published?). Sikelianos’s search, her choice of genre even, is ethical; she comes up short, over and again, at locating the “truth” of her father’s life. “The truth of the matter is I hardly know my father, as it always has been, as it always will be. He would cry if he read that sentence. As I am crying as I write it” (34). Hers is a double grief, both for her father and his stories, not because she knows them but because she can never do so. So the crucial question Sikelianos poses is, “What is it I want from this story?” What she wants is a narrative without gaps, a conventional story about a conventional man: “My father stops being a bum, straightens up and flies right, gets a blue-and-white-striped shirt and gives up heroin. He gets a job at a zoo, and he loves it” (32). At the end of this fantasy, which is not broken, fragmented, but of a piece, Sikelianos writes: “In this story . . . he told me the stories of when he was a child, so that I knew the names of his dogs, his peeves, his adventures and his loves” (33).
For Sikelianos, then, collage represents layered absences, the absence of a father who has died, the absence of a father when he was alive, and the absence of that father’s stories. This is a beautiful book, beautifully written, but the definition of collage that governs it is no different from the typical puzzle / detective template that many collage pieces have performed over the past century. Mark Nowak’s book Shut Up Shut Down, while less lyrical, does suggest new uses for the collage form. For Nowak uses collage not to denote gaps, but to fill them in, not to mourn absences but to show that apparent absences are merely that, appearances. Like a skilled conspiracy theorist, Nowak joins together voices that are usually torn apart and offers up a searing indictment of contemporary corporate and governmental structures and deeds. His project, like Sikelianos’s, is ethical, but his ethics are more public than private, so there is very little “Nowak” in these collage-pieces, except as arranger or as DJ and perhaps as the occasional, unnamed “I.” One might call these pieces acts of paranoia, except that they seem so utterly true.
Nowak grew up in a working class family in Buffalo, New York, a once-thriving lake city that now features ruins like a sculpture outside the abandoned art deco train station across from where Nowak grew up (which photograph appears on Nowak’s first book of poems from Coffee House), Revenants. While his strategic and formal poetic passions are “experimental” (he is writing collage, after all), the passions that drive his poems’ content are not the leaves of grass so much as their roots. He wears the hat of a labor organizer, among his many, and this book testifies to his working class anger at those who hold power, whether that power is economic or linguistic.
So let me turn to the poem that most explicitly joins Nowak’s poetic and social concerns, namely “Capitalization,” a poem in 17 parts, with (as with other poems in this book) an extensive Works Cited. The word “capital” is a flag. One thinks of capitalism and its primary critic, Karl Marx; one thinks equally of letters, which ones commence with capitals and which do not. And so, ultimately, one thinks about authority, its uses and abuses. Section 1 of “Capitalization” thus begins with what could only come from The Elements of Grammar by one Margaret Shertzer, published in 1986, not coincidentally, one imagines, toward the end of the Reagan administration, with its ironic project of “de-regulation.”
Capitalize the first word
of every sentence, whether or not
it is a complete sentence.
Capitalize the first word of every line
of poetry.
Nowak is obviously not going to follow these rules, given that his lines of poetry begin with miniscules. And then, one might think, given the collage form, we will get a gap, a hole in the text for the reader to fill. No, Nowak will also break the rules of reader-response, fill-in-the-holes, collage-eality, moving immediately into a bold- (or bald-) faced quote by a worker:
I started work
on an assembly line
at the huge Westinghouse plant
in East Pittsburgh when I was sixteen.
The work was dull and repetitive.
The speaker here may be the poet’s father; earlier in the book we learned that “my father ran for (and was elected) vice president of his Westinghouse union” (19). In any case, labor unions are obviously a part of Nowak’s lived experience, crucial stays against the corporation. What follows in this first section of Nowak’s poem is an enacted poetics for his book as a whole: the grammar text is followed by the worker’s words, written to follow “good grammar.” Those words are then followed by a statement that Ronald Reagan served as host for “G.E. Theater”; by an edict about capitalization in English poetry; by a brief comment that Reagan once played an FBI agent who infiltrated communist organizations; by another sentence by the worker; by a grammar aid to addressing one’s parents; by a description of Reagan’s tours of G.E. factories and his attacks on “The swiftly rising tide / of collectivism that threatens to inundate / what remains of our free economy”; and by the worker again, describing his efforts to fantasize himself somewhere other than at his dull job. That Reagan could so easily equate “collectivism” with “communism” testifies to a terrible slander against unions, ultimately put into action by none other than Pres. Ronald Reagan.
To make a long poem short (I highly recommend reading the poem in its entirety), this is a poem about how Ronald Reagan, as president, fired the air traffic controllers, destroying their union:
Any doubt remaining as to
the Reagan Administration’s attitude
toward those who dared to defy it
was erased in march 1982.
and several lines later, a worker’s voice, again in bold, a typographical feature that is now itself a repository of what—anger, pity, helplessness in the face of governmental action:
One time I as organizing the union.
Next I was selling eggs.
How did that happen? (60)
In a list of words that are no longer capitalized, listed several lines later, one finds two of the primary foci of Nowak’s critique, namely “poor whites” and “English literature.”
Nowak’s work of small-l “literature” offers us a democratization of the collage form, as well as—ironically—a re-authorizing of the Arranger (to cite a famous Joyce non-character). For Nowak democratizes the form, better known for its elite users (Eliot, Pound, even Williams, Stein) than for its proletarian ones. But as he does so, he shuts the door (goes on strike?) on the reader (the corporate consumer?) who has come to expect that with the collage come gaps, holes, the places in which to roam. Nowak might suggest that these holes, like any feature of contemporary art and culture, have themselves become commodified, that they no longer offer the reader the freedom that Language poet Ron Silliman advocates (even as his collages are not all that reader-friendly). He has shut the collage down, to paraphrase his own title, in order to show ways in which workers have been “shut up” by voices that speak, almost literally, next to them. Reagan and the PATCO worker speak to the same microphone, as it were; we simply don’t (are not allowed to—by government, by corporations, by the media) hear them in the same breath. Nowak would oblige us to close that breath, to understand the banal evils of authority, governmental and grammatical.
I have no idea if the political blogger, Billmon (billmon.org) has read the works of Sikelianos or Nowak. But since his rebirth, after months of frustrated silence, as a composer of collage-works, Billmon has offered many lacerating critiques of the media (Fox in particular), government, and other contemporary corporate villains, via this avant-garde methodology. Behind Billmon’s anger, one senses that something has been lost; as Sikelianos would argue, it is perhaps our ability to write a coherent (liberal) narrative. That political critique now appears in the guise of poetry can only promise that there is yet life in both modes of discourse: political and poetic.

Monday, March 07, 2005

cha as trans-genred author

poetry workshop

I'll have a lot more questions for you in an hour, but for now let me ask this one, based on comments about whether or not Cha's work is "poetry."

--What's at stake in defining work as (or as not) poetry? Why is this important?

Susan

Cha Cha Cha!

After getting through the first 80 pages or so of _Dictee_ I came to the conclusion that this was not a collection of poetry, rather it is a piece of art in a literary/visual format. In fact, I’m wondering if we’re allowed to call this creative non-fiction? At any rate I was surprised to find Cha’s work taking off on a “new direction,” as Cliff pointed out and after an initial uncomfortable-ness with this reading, I came to appreciate _Dictee_ as… refreshing…after all, it’s very different from the books of poetry we’ve been reading and it’s like nothing I’ve ever read before.
Like most of you in class, I too was trying to figure out what Cha was doing with her language. I like Eve’s suggestion that Cha presents a “disruption of order” and that she “uses language as a form of contestation against the dominant narrative form.” This idea also goes with what Laura just mentioned about Cha “commenting on traditions of speech and language.” I assumed that by writing in this way, Cha forces her readers into comprehending her ideas through her non-linear narrative process.
At first I was having problems with the punctuation and Cha’s overall use of language…but that didn’t really impede my general comprehension of what was being said…or I should say, I have an idea from my own understanding and from reading everyone else’s blogs that Cha is definitely commenting on war, history, gender roles, her culture, religion, language (I’m sure I’m missing a few others)…and she does so in a very multi-textual/multi-media/multi-layered way… I’m interested in the mutli-layered aspect of her work because I was reading something about _Dictee_ on the web last night that mentioned that Cha “transcends the self” in this work…and so, I’m guessing this transcendence can allude to the mutli-layered meanings in this book. What those meaning are, I guess we’ll piece together in our discussion today....

Thanks to all for such insightful blogs!

julia

Sunday, March 06, 2005

Clarification!

poetry workshop

Tomorrow, please bring multiple xeroxes of your new poems for each other.
Also bring one xerox of each of your "old" poems; it's for the in-class "exercise."
OK?

Susan

Saturday, March 05, 2005

Dictee and Disruption

Hi Everyone,

It strikes me that the last sentence of the quotation from Trinh T. Minh-ha used in Spahr’s chapter speaks to possible reasons Cha may have had for choosing a textual and visual collage format for __Dictee__: “Clarity is a means of subjection, a quality both of official, taught language and of correct writing, two old mates of power: together they flow, together they flower, vertically to impose an order." Cha writes about and against this subjection from a post-colonial viewpoint by disrupting traditionally imposed narrative order. For example, relatively early on in the book comes an invocation to the Muse to tell us a story “beginning wherever you wish” (7, 11). Another example of Cha’s disruption of the traditional order of telling a story comes in the “Erato: Love Poetry” section where the pieces are interwoven by skipping a page before continuing the narrative. The indoctrinating power of “taught language and of correct writing” are emphasized in the dictation and translation passages, which include moral sayings such as “Be industrious: the more one works, the better one succeeds,” and “The harder the task, the more honorable the labor” (8). Yet by choosing these sentences as examples to translate Cha not only points to ways in which language can be used as a form of domination, but also shows a way in which language can be a form of contestation. Perhaps Minh-ha has hit upon a possible reason of Cha’s for choosing to leave out captions for the photographs, something I wondered about when trying to piece together the book.
Thanks,
Eve

Friday, March 04, 2005

Cha guide

poetry workshop

There's a "reader's guide" to the first 20 pages of DICTEE online at:

http://www-rcf.usc.edu/~vnguyen/dictee/dicteeindex.htm

although I can get the questions to come up, but not the translations!

If you're interested in seeing how collage works, either in poetry or in other forms of writing, look to examples by T.S. Eliot, Ezra Pound, Charles Bernstein, Susan Howe and lots of other poets. And my favorite political blogger has taken to arguing exclusively by pastiche / collage. See billmon.org. He's brilliant!

Also: please bring xeroxed copies of all your poems so far to class on Monday.

Have good weekends.

Susan

Wednesday, March 02, 2005

Moving toward Cha's DICTEE

a quotation from Trinh T. Minh-ha's _Woman, Native, Other: Writing Postcoloniality and Feminism_, as quoted by Juliana Spahr in her chapter on Cha in _Everybody's Autonomy: Connective Reading and Collective Identity_ (U of Alabama P, 2001). 119-120.

Nothing could be more normative, more logical, and more authoritarian than, for example, the (politically) revolutionary poetry or prose that speaks of revolution in the form of commands or in the well-behaved, steeped-in-convention language of "clarity."

Clarity as a purely rhetorical attribute serves the purpose of a classical feature in language, namely, its instrumentality. To write is to communicate, express, witness, impose, instruct, redeem, or save--at any rate to _mean_ and to send out _an unambiguous message_. Writing thus reduced to a mere vehicle of thought may be _used_ to orient toward a goal or to sustain an act, but it does not constitute an act in itself. This is how the division between the writer/the intellectual and the activists/the masses becomes possible. To use the language well, says the voice of literacy, cherish its classical form. Do not choose the off-beat at the cost of clarity. Obscurity is an imposition on the reader. True, but beware when you cross railroad tracks for one train may hide another train. Clarity is a means of subjection, a quality both of official, taught language and of correct writing, two old mates of power: together they flow, together they flower, vertically, to impose an order.

[Responses, anyone?]

Susan

Wednesday

poetry workshop

I'm in my office today, if anyone wants to come by. Greatly enjoyed reading poetics statements yesterday, though you all had stiff competition from Sangha, who was home from school.

Susan